"A imaxe é o vehículo da emoción, é a súa enerxía, e con ela facilítase o acceso á consciencia, é dicir, que toda emoción é factible de transformarse nunha imaxe. Toda imaxe conforma un acto creativo e é por iso que o inconsciente fundamenta a creatividade"
C.G.Jung

“Desde el punto de vista espiritual, el viaje no es nunca la mera traslación en el espacio, sino la tensión de búsqueda y de cambio que determina el movimiento y la experiencia que se deriva del mismo”.
“En consecuencia
estudiar, investigar, buscar, vivir intensamente lo nuevo y profundo, son modalidades de viajar o, si se quiere, equivalentes espirituales y simbólicos del viaje”.
J.E. Cirlot

lunes, 3 de diciembre de 2012

EMILY

Poema para Emily Dickinson


Del otro lado de la noche
la espera su nombre,
su subrepticio anhelo de vivir,
¡del otro lado de la noche!

Algo llora en el aire
los sonidos diseñan el alba.

Ella piensa en la eternidad.

La última inocencia (1956), Alejandra Pizarnik.




Soy nadie. ¿Tú quién eres?
¿Eres tú también nadie?
Ya somos dos entonces. No lo digas:
lo contarían, sabes.

Qué tristeza ser alguien,
qué público: como una rana
decir el propio nombre junio entero
para una charca admiradora.


Versión de L.S.



Trabajo en mi prisión y soy huésped de mí misma.
(I work in my prison, and make guests for myself) 



No es necesario ser una habitación

para estar embrujada,
no es necesario ser una casa.
El cerebro tiene pasillos más grandes
que los pasillos reales.
Es mucho más seguro encontrarse a medianoche
con un fantasma exterior
que toparse con ese gélido huésped,
el fantasma interior.
Más seguro correr por una abadía
perseguida por las sepulturas
que, sin luna, encontrarse a una misma
en un lugar solitario.
Nosotros tras nosotros mismos escondidos,
lo que nos produce más horror.
Sería menos terrible
un asesino en nuestra habitación.
El prudente coge un revólver
y empuja la puerta,
sin percatarse de un espectro superior
que está más cerca.


Emily Dickinson
"El viento comenzó a mecer la hierba"





Tell all the truth but tell it slant-
                                  Success in Circuit lies
                                  Too bright for our infirm Delight
                                  The Truth's superb surprise

                                  As Lighting to the Children eased
                                  With explanation kind
                                  The Truth must dazzle gradually
                                  Or every man be blind



                                  Di toda laVerdad pero dila sesgada -
                                  El Éxito se halla en los Rodeos
                                  Demasiado brillante para nuestro enfermizo Deleite
                                  La sublime sorpresa de la Verdad

                                  Como el Relámpago les es suavizado a los Niños
                                  Con una amable explicación
                                  La Verdad debe deslumbrar gradualmente
                                  O todos quedaríamos ciegos - 

 






CADA VIDA CONVERGIENDO VA HACIA ALGUN CENTRO


Cada vida convergiendo va hacia algún centro
dicho o quedo;
en cada naturaleza humana se perfila
cierta meta,


nunca voceada y casi apenas confesada,
quizá muy bella
para que las sospechas de la credibilidad
la desbaraten.


Adorada con pudor, cual frágil paraíso,
tan imposible
de conquistar como una cintilla del arco iris
llegar a rozar,


aunque acechada y afianzada en su lejanía;
¡cuán elevado
sobre la pausada diligencia de los santos
reposa el cielo!


Por la corta suerte de una vida inalcanzada,
quizá, mas luego
la eternidad a esa misma voluntad la deja
correr de nuevo.






Altivez

Sólo sabemos toda nuestra altura
si alguien le dice a nuestro sér: ¡Levanta!
Y entonces, fiel consigo, se agiganta
hasta llegar al cielo su estatura.

De la vida común sería ley
el heroísmo en el humano ruedo
si no nos doblegáramos al miedo
de vernos y sentirnos como un rey.


 
Versión de Carlos López Narváez


4 comentarios:

  1. Ola. Xa puden ver as imaxes. Parabéns pola seleción de textos e imaxes da poetisa relembrada no novo poemario de Ramón, que segue "On the road". Bicos. Ju

    ResponderEliminar
  2. Grazas, estimado Ju.
    On the road, si, como todos e todas. Co "parabrisas" as veces empañado. É tan longa a viaxe e hai tanta humanidade a bordo...
    Pero sempre podemos abrir as ventanas para que entre o aire xélido nocturno e ver con claridade na noite escura (da alma).
    Unha aperta agarimosa.
    Outra para Alma (valga la redundeixon)

    ResponderEliminar
  3. Delicioso encontro o doutro día, por certo.O noso catro latas segue on the road co parabrisas intacto.

    ResponderEliminar

Moitas grazas.